Vehicle-to-grid suomeksi? - Sähköautot - Nyt!
Onko ao.termille kunnon suomennosta?
T. utelias
On paha suomennettava (ja vielä englanniksi turhan mukava lyhentää = V2G).
Voisiko suomeksi mieluummin puhua "älykkäästä sähköauton latauksesta" tai laturista kuin yrittää kääntää termiä suoraan?
t. Santeri
Piilota Re: Vehicle-to-grid suomeksi? luonutVehkeet Verkkoon ?
:)
-
Piilota Re: Vehicle-to-grid suomeksi? luonutEikös tuo tarkoita samaa kuin "ajoneuvosta verkkoon". Virallista suomennosta tuskin on olemassa. Eli auton akuista voisi syöttää virtaa sähköverkkoon päin.
En kyllä ymmärrä ajatusta että milloin olisi järkevää syöttää virtaa akuista sähköverkkoon.
Mulla oli pitkä saksa, joten anteeksi…. Mikael Lillius-latuaus? Oksennuslatausauto?
Aulis